Get all your news in one place.
100’s of premium titles.
One app.
Start reading
Reason
Reason
Politics
Eugene Volokh

The Holy Roman Empire, Actual Malice, and Criminal Conversation

The Holy Roman Empire, it was famously put (by Voltaire, I think), was neither Holy, nor Roman, nor an Empire. Likewise, the First Amendment "actual malice" test isn't actually about malice, but rather about whether the speaker knew the statement was false or likely false (and indeed the Court has had to make clear that actual malice in the English sense of ill will or hostility doesn't suffice). And "criminal conversation" was (and in a few jurisdictions still is) a tort, not a crime, and it focuses on illicit sex, not conversation in the modern English sense of the word.

Hence this question: Are there other legalese phrases of two or more words, in which the modern English sense of every one of the words (perhaps excluding articles and prepositions) does not actually correspond to the legal term? To be sure, plenty of legal phrases involve meanings that go beyond the English words ("freedom of speech" may cover communication that wouldn't normally be labeled "speech," such as handwriting, flag waving, flag burning, and the like). Likewise, plenty aren't understood as being composed of English words at all (such as "res judicata" or "habeas corpus"). But I'm looking here for phrases that do use ordinary English words but use them in a sense quite different from the modern English meaning of each word.

The post The Holy Roman Empire, Actual Malice, and Criminal Conversation appeared first on Reason.com.

Sign up to read this article
Read news from 100’s of titles, curated specifically for you.
Already a member? Sign in here
Related Stories
Top stories on inkl right now
One subscription that gives you access to news from hundreds of sites
Already a member? Sign in here
Our Picks
Fourteen days free
Download the app
One app. One membership.
100+ trusted global sources.