Get all your news in one place
100’s of premium titles. One news app. Zero ads. Just $10 per month.

Marvel turned Mandarin into 'gibberish.' Even one of its stars called it out

Arthur Harrow wants his followers to speak three languages. He might want to find a new Mandarin teacher first.

The "Moon Knight" villain (played by Ethan Hawke) has a brief conversation in Mandarin with one of his followers in the second episode of the Marvel Studios series, and viewers familiar with Mandarin are criticizing the scene for butchering the language and calling it "gibberish" on social media.

Even Marvel Cinematic Universe actor Simu Liu, who starred in "Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings," took to Twitter to comment on the scene, tweeting "Arthur Harrow needs to fire his Mandarin teacher."

During the lead-up to the controversial exchange, Harrow is trying to appeal to Steven Grant (Oscar Isaac) to further his seemingly nefarious plans. While introducing Steven to his community of followers, a girl kicks a soccer ball toward him and she and Harrow briefly converse in Mandarin.

The exchange is not subtitled, and the closed captioning only says they are "speaking in Mandarin," so there is no translation provided for non-Mandarin speakers.

As clips of the scene circulated on Twitter, numerous viewers said they felt insulted or that the scene made them cringe. Some insisted there was no actual Mandarin spoken in the scene, while others concluded that the lines were poorly translated before they were delivered by the actors.

Among those responding to the scene are MCU fans who believe the mangled Mandarin is intentional, either to undermine Harrow's community or as part of a twist that "Moon Knight" has yet to reveal. That Steven's English accent is intentionally "weird" could support these theories.

Marvel has not responded to a request for comment.

Mandarin has a reputation for being a difficult language to learn for native English speakers, particularly because of its tones. But pronunciation aside, the lack of subtitles makes "Moon Knight's" treatment of Mandarin appear particularly careless — a prop language, of sorts, that the creative forces behind the series didn't bother to get right.

Other non-English languages have also been spoken in "Moon Knight." The first episode includes a scene where Harrow issues a command in what the closed caption describes as ancient Egyptian. Earlier in Episode 2, Steven recites a poem in French and the closed captions also indicate only that he is speaking in French. Neither scene include any subtitles for the non-English lines.

The only non-English language to get subtitles in "Moon Knight" so far is the Arabic in Episode 3, which premiered Wednesday, presumably because these lines contain details that are important for the story.

"Moon Knight" is not the first time that an MCU title has been called out for mutilating an Asian language. In "Avengers: Endgame" (2019), Ronin/Hawkeye (Jeremy Renner) speaks atrocious Japanese when fighting gangsters in Tokyo. But the scene was subtitled, and he was opposite Japanese actor Hiroyuki Sanada. "Black Panther" (2018) saw T'Challa (Chadwick Boseman), Okoye (Danai Gurira) and Nakia (Lupita Nyong'o) head to Busan in South Korea. Viewers were more critical of the Korean spoken by those meant to be Korean characters than Nakia's mastery of the language, and those conversations were also subtitled.

"Endgame" and "Black Panther" preceded "Shang-Chi," which was a milestone for Chinese and Chinese American representation in the MCU and served as a rebuke of the long history of stereotypes and tropes perpetuated by both Marvel specifically (see: the Ancient One, the Mandarin, Iron Fist, etc.) and Hollywood in general.

Whether or not the Mandarin passage can be "explained" by later revelations in narrative, though, the scene perpetuates stereotypes about Asians and Asian languages: Asian Americans have historically been mocked and taunted with racist "Asian-sounding" gibberish. Such a misstep is especially glaring now, at a time of heightened awareness about the connection between racist rhetoric and anti-Asian violence, and for a series that in other ways takes authentic representation seriously.

———

Related Stories
By avoiding Orientalist tropes, 'Moon Knight' continues Marvel's most important trend
Director Mohamed Diab wanted to avoid exoticizing Egypt in the Marvel/Disney+ series. This isn't the first time the MCU has…
One subscription that gives you access to news from hundreds of sites
Who is 'Moon Knight's council of gods? Marvel's Ennead, explained
The gods pull the strings in Marvel’s latest superhero series, 'Moon Knight.' Learn more about the real-life and comic book…
How many episodes of 'Moon Knight' are there going to be? And how many are left?
Coming off the release of 'Moon Knight' Episode 5 this week, here's what MCU fans should know about the remaining…
Moon Knight recap: series one, episode three – danger in the pyramids
Marc/Steven/Moon Knight travels to Egypt where he faces down gods and fellow avatars, while Harrow has the upper hand once…
'Moon Knight's' take on Midnight Man sets up a shocking Season 2 villain
The late French actor Gaspard Ulliel only showed up as Anton Mogart for a couple of scenes.
One subscription that gives you access to news from hundreds of sites
'Moon Knight' Episode 3 release date, time, plot, cast, and trailer for the Disney Plus Marvel series
Dr. Harrow snags the scarab to resurrect Ammit and Marc Spector awakens in Egypt as Moon Knight shines on.